Kugelschreiber und korrigierter Text beim Korrekturlesen, Lektorat

Von Korrektorat und Lektorat bis Textbearbeitung: So kommt Ihre Botschaft an.

Jeder Text ist anders und soll etwas anderes bezwecken. Während die einen informieren, sollen die anderen unterhalten, inspirieren oder zum Kauf anregen. Um auf die individuellen Bedürfnisse eines Textes eingehen zu können und jedem hinsichtlich Grammatik, Rechtschreibung und Satzbau den Feinschliff zu verleihen, setzen wir als einer der renommiertesten Sprachdienstleister der Schweiz auf vier Dienstleistungen, die über die reine Übersetzung hinausgehen:

Vier Augen sehen mehr als zwei

Getreu diesem Motto kümmern sich unsere Sprachexperten und Sprachexpertinnen beim Korrektorat und Lektorat um die letzte Prüfung hinsichtlich Rechtschreibung, Grammatik und Einheitlichkeit, bevor der Text druckreif wird. Sobald alle Fehler behoben sind, ist er sozusagen «good to go».

Ihr Leser versteht, was Sie meinen

Bei der redaktionellen Überarbeitung passen wir bereits vorgefasste Texte an die relevante Zielgruppe und den gewünschten Markt an und sorgen dafür, dass Ihre Gedanken in die richtigen Worte verpackt werden. Natürlich geht das auch ganz ohne vorgefassten Text: Unser Schreibservice kümmert sich um die Erstellung von administrativen Dokumenten (Mailings, Korrespondenz, Sitzungsprotokolle usw.) ganz nach Ihren Wünschen.

Ob Website-Inhalte, Slogans, Social Media Posts oder Ads-Texte – wer im Meer der (Online)-Werbung gefunden werden möchte, muss herausstechen. Daher werden kreativ verfasste und SEO-optimierte Texte immer wichtiger. Ob mit oder ohne Quelltext: Anstatt der Worte geben wir bei Copywriting und Transkreation die Botschaft in der gewünschten Sprache akkurat und mit genau der Tonalität wieder, die Sie sich wünschen.

Auch im Bereich der Übersetzungen macht die Technologie Fortschritte und kann bei weniger kreativen Standardtexten bereits die Basisarbeit übernehmen. Trotzdem ist ein Blick von Fachkräften unerlässlich, um einen Text einwandfrei fertigzustellen. Mit unserem Service «Machine Translation Post-Editing» (MTPE) verleihen wir ihm in einer finalen Prüfungsrunde den letzten Schliff.