Post-Editing maschineller Übersetzungen

Sie lassen simple Texte wie z. B. E-Mails, einfache Geschäftskorrespondenz und Online-Chats oder Texte mit einer hohen Zahl an Standardformulierungen, also Inhalte eher zum Zweck Ihrer internen Kommunikation, zuerst maschinell übersetzen.

Unsere Post-Editoren überarbeiten die erzeugten Übersetzungsvorschläge und achten dabei auf eine inhaltlich und sprachlich korrekte Wiedergabe, ohne stilistische Anpassungen.

Das Post-Editing bieten wir unter Berücksichtigung des ISO-Standards 18587:2017 (Nachbearbeitung maschineller Übersetzungen) in den folgenden Sprachen an:

  • Deutsch
  • Englisch
  • Französisch
  • Italienisch
  • Spanisch

 

Unser Angebot für die professionelle Textbearbeitung umfasst auch folgende Dienstleistungen: Korrektorat/Lektorat, redaktionelle Überarbeitung und Texten sowie Transkreation.

Sprachregeln / Terminologie

Selbstverständlich berücksichtigen wir dabei auch Ihre Sprachkonventionen und Unternehmensterminologie. Auf Wunsch erarbeiten wir kundenspezifische Glossare.

Planen Sie z. B. Texte maschinell übersetzen zu lassen und sind auf der Suche nach einem zuverlässigen Partner für die Nachbearbeitung dieser Inhalte? Setzen Sie sich mit uns in Verbindung. Wir beraten Sie gerne vertraulich und unverbindlich.