Beglaubigte Übersetzungen für Ihre Urkunden

So werden aus Dokumenten beglaubigte Übersetzungen

05.07.2022

Steht nach der Matura das Auslandsstudium an? Sie möchten auswandern? Oder haben Sie sich vielleicht verlobt und möchten den grossen Tag im Ausland feiern? Wie Ihre Pläne auch aussehen mögen, die Wahrscheinlichkeit, dass sie bei ausländischen Behörden, Gerichten oder Institutionen gewisse Dokumente in der jeweiligen Landessprache vorlegen müssen, ist hoch. Genau dann kommen beglaubigte Übersetzungen ins Spiel.

In diesem Artikel möchten wir alle wichtigen Fragen rund um dieses Thema beantworten, damit Sie stressfrei in Ihr nächstes Abenteuer aufbrechen können.

Was ist eine beglaubigte Übersetzung?

Ausgangspunkt für eine beglaubigte Übersetzung ist eine gewöhnliche Übersetzung, wie man sie von Packungsbeilagen oder Bedienungsanleitungen kennt. Der Unterschied: Bei diesen Texten handelt es sich nicht um offizielle Dokumente, die einer Rechtsgültigkeit bedürfen. Damit ein übersetztes Schriftstück in einem anderen Land diesen Status erlangt, muss es notariell beglaubigt werden und Anforderungen erfüllen:

  1. Das Dokument muss von qualifizierten (vom Gericht vereidigten) Übersetzerinnen und Übersetzern übersetzt werden.
  2. Das übersetzte Dokument muss mit einem Stempel der Übersetzerin bzw. des Übersetzers, einer Unterschrift und einer Seriennummer versehen sein. Das bestätigt, dass die Übersetzung inhaltsgetreu übersetzt wurde und dem Original entspricht.
  3. Je nach Land und Zweck des Dokuments muss es mit einer Apostille versehen werden. Was genau das ist, schauen wir uns gleich noch näher an.

Werfen wir zuerst einen Blick darauf, welche Dokumente häufig beglaubigt übersetzt werden müssen.

Quelle: Kenny Eliason – Unsplash

Beispiele für beglaubigte Übersetzungen

Personenstandsurkunden

  • Geburts-, Heirats-, Scheidungs-, Todesurkunde
  • Ledigkeitsbescheinigung
  • Personalausweis
  • Aufenthaltsgenehmigung
  • Familienbuch
  • Reisepass
  • Führerschein
  • Fahrzeugschein

Diplome und Bescheinigungen

  • Studienbescheinigung
  • Ausbildungsbescheinigung
  • Sprachniveaubescheinigung
  • Praktikumsbescheinigung
  • Arbeitszeugnis
  • Schulzeugnis
  • Empfehlungsbrief
  • Lebenslauf
  • Diplom (Fachausweis, Matura)

Verwaltungsunterlagen

  • Versicherungsnachweis
  • Ärztliches Zeugnis
  • Steuerbescheid
  • Gehaltsabrechnung
  • Familienbeihilfe
  • Adoptionsakte
  • Einwanderungsakte
  • Visa
  • Kontoauszug

Wie wird die Qualität einer beglaubigten Übersetzung gewährleistet?

Für die Übersetzung offizieller Dokumente werden ausschliesslich muttersprachliche (vom Gericht vereidigte) Übersetzerinnen und Übersetzern beauftragt. Sie sind rechtlich dazu befugt, die Übersetzung auf ihre inhaltliche Richtigkeit zu prüfen und als Original zu bescheinigen. Darüber hinaus verfügen sie nicht nur über die relevanten sprachlichen Kenntnisse, sondern auch über fundiertes Wissen über das Rechtssystem des Landes, für das die Übersetzung gedacht ist. Nur ein von diesen Sprachexpertinnen und Sprachexperten unterschriebenes Dokument ist rechtsgültig.

Die Bearbeitung erfolgt wie bei jeglichen Übersetzungen auch gemäss international anerkannten Qualitätsnormen. So legt die Qualitätsnorm DIN EN 15038 bzw. die internationalen Nachfolgenorm ISO 17100:2015 beispielsweise fest, dass sich ausschliesslich fachlich qualifizierte, muttersprachliche Übersetzerinnen und Übersetzer um die Anfertigung von beglaubigten Übersetzungen kümmern dürfen, die wiederum durch weitere muttersprachliche Expertinnen und Experten revidiert werden (4-Augen-Prinzip).

Was kostet eine beglaubigte Übersetzung?

Pauschal lässt sich diese Frage nur schwer beantworten. Nicht jedes Dokument gleicht dem anderen. Bei der Festlegung des Preises kommt es auf die Länge des Schriftstücks an, wie schnell Sie es brauchen und ob damit ein hoher Aufwand hinsichtlich des Layouts verbunden ist.

Was ist eine Apostille?

Bei einer Apostille handelt es sich um eine sogenannte Überbeglaubigung. Diese bestätigt die Echtheit des Schriftstücks, die Unterschrift des Notars sowie den Stempel oder das Siegel der Urkunde und wird in manchen Fällen von einer ausländischen Behörde verlangt.

Apostillen können Sie in der Schweiz gegen eine Gebühr bei der Bundesverwaltung, kantonalen Staatskanzleien oder Organisationen erhalten, die sich um öffentliche Aufgaben des Landes kümmern.

 

Für die Bearbeitung beglaubigter Übersetzungen in vielen Sprachen verfügt CB Multilingual über ein breites Pool an qualifizierten, vom Gericht vereidigten Übersetzerinnen und Übersetzern. Bei uns sind Sie in guten Händen.

Sollten Sie eine beglaubigte Übersetzung mit oder ohne Apostille benötigen, lassen Sie es uns gerne wissen – damit Sie sich stressfrei auf die anderen Punkte auf Ihrer To-Do-Liste für Auswanderung, Studium oder Hochzeit kümmern können.