Stay tuned for our news.
Our new rubric «News» invites you to enter the world of language services. The content published addresses current matters around our organisation and service offering, as well as innovation and trends in the interpreting and translation profession. Our wide range of topics offers something for everyone.
The news are arranged chronologically. They let you have a glimpse behind the scenes of our daily professional life and participate virtually in lectures or events.
Subscribe directly to the newsletter on our website. We look forward to promoting an active exchange between you and CB Multilingual, from which everyone can benefit.
Our latest news
-
21.03.2024 -
07.02.2024 Legal translations: caution when using AI followed by post-editing
-
15.12.2023 Errors in post-editing machine-translated legal texts – examples
-
13.12.2023 Potential pitfalls for post-editors of machine-translated legal texts
-
23.11.2023 Medical interpreting services by CB multilingual at the ACCT Congress 2023
-
14.11.2023 Decoding Swiss legal interpretation: Meeting clients’ needs for success
-
05.11.2023 CB Multilingual: Speaker at the ASTTI 2023 Annual Conference in Bern
-
26.10.2023 The role of legal interpreters in international trade disputes
-
12.09.2023 Key features and differences between interpreting and sign language interpreting
-
01.09.2023 Survey of practising accredited court interpreters
-
09.08.2023 Why some clients are willing to pay more for human translation
-
11.07.2023 Potential risks and limitations of MI in legal contexts and court interpreting
-
11.07.2023 Uncovering the promise and pitfalls: exploring the cutting edge of machine interpreting
-
20.06.2023 Combining AI and human intelligence in translation
-
31.05.2023 Interview with Silvia Cerrella Bauer – well-known ASTTI bigwig and speaker at the FIT Legal Forum
-
23.05.2023 International court interpreting in Switzerland
-
16.05.2023 What you need to know when organising a multilingual event with interpreters
-
10.05.2023 How to make your hybrid event with interpreters a success
-
24.04.2023 Success story : collaboration between IDHEAP and CB Multilingual
-
22.03.2023 SEO copywriting and SEO translation at a glance
-
21.03.2023 Patent translations – from Switzerland to the world
-
09.03.2023 Copywriting: texts that hit the right nerve
-
01.03.2023 10 years of experience in court interpreting and translation in the Canton of Zurich
-
14.02.2023 Proofreading and editing: Four eyes see more than two
-
06.02.2023 Editorial revision (copyediting) – the finishing touch for your texts
-
01.02.2023 CB Multilingual at 2023 Words to Deeds Conference on legal translation and risk
-
01.02.2023 CB Multilingual: guest speaker at this year’s VALS-ALSA Study Day in Zurich
-
25.01.2023 Challenges of community interpreting in the public sector in Switzerland
-
18.01.2023 Terminology management – consistency matters
-
01.12.2022 CB Multilingual provides simultaneous interpreting services at the Commercial Court in Zurich
-
20.11.2022 Interpreting technology – the right equipment for every conference
-
07.11.2022 Everything about conference interpreting
-
24.10.2022 The challenges associated with legal translations – and the solutions
-
17.10.2022 Publication of a translation by CB Multilingual on Just Transition
-
30.09.2022 International Translation Day – translation from its beginnings to today
-
27.09.2022 Challenges of consecutive interpretation in negotiating mutual legal assistance treaties
-
15.09.2022 Medical translations: when every word matters
-
19.07.2022 Court interpreting: challenges and required competencies
-
05.07.2022 How to turn documents into certified translations
-
13.06.2022 From a whisper to a button in the ear – learn about the different types of interpreting
-
18.05.2022 Financial translations – where numbers and language meet
-
12.05.2022 How terminology management ensures a competitive advantage
-
28.04.2022 All good things come to an end
-
17.03.2022 Tips for setting up a workstation for remote interpreting
-
23.02.2022 Remote Interpreting: the basics
-
27.01.2022 Risks of machine translation – an overview
-
06.01.2022 Post-editing in a nutshell
-
29.11.2021 Machine translation at a glance
-
04.11.2021 CB Multilingual continues to grow
-
23.08.2021 CB Multilingual contributed to the successful publication of an art book
-
20.07.2021 CB Multilingual is growing – The next generation is waiting in the wings
-
14.07.2021 CB Multilingual moved to a new office
-
04.01.2021 CB Multilingual attends MT MeetUp in Zurich
-
28.06.2020 CB Multilingual – EM TTI partner
-
16.04.2020 Webinar on “Terminology management for freelancers”
-
06.11.2018 Terminology management webinar in Italian
-
20.06.2018 etextera interview with our Managing Director
-
23.04.2018 Terminology webinar
-
23.04.2018 FIT Congress 2017
-
23.04.2018 Translations for TYPO3
-
23.04.2018 New premises and a new look