Legal translations at the highest level.
Whether contracts, patents or articles of association – whether for law firms, lawyers or private individuals – with our network of experienced legal translators (and legal linguists accredited with the Supreme Court of the Canton of Zurich) as well as specialist lawyers, we take care of the translation of your legal texts.
Legal translations and summary translations
A legal translation can take many different forms, depending on the document and the industry. Here are a few examples of the areas in which we can assist you as well as documents that we process.
- Administrative law
- Financial law
- Commercial law
- Real estate and construction law
- Competition law
- Personnel law
- Insurance law
- Family law
- Sports law
- General terms and conditions
- Privacy statements
- Powers of attorney
- Trade commercial register extracts
- Expert opinions
- Articles of association or incorporation
- Witness testimonies
- Arbitration proceedings
- Proofs of authenticity
- Diplomatic and consular documents
- Court proceedings and judgements
- Compliance texts
No matter what the document, no matter what the industry: as language experts with a sound understanding of the legal system of the source and target cultures of your texts, we precisely translate any content into the target language and ensure that it is formulated just as clearly and accurately as in the original document.
For some documents, such as police records or supporting documents for a request for mutual legal assistance in criminal matters, a summary translation is often required rather than a translation of the entire text. In other words: only the essential content needs to be translated. In this case, our legal linguists analyse the document in detail and summarise the most important content in the desired target language according to your wishes and specifications.
Profound knowledge of the Swiss legal system
At our Zurich-based translation agency, professional native-speaker translators with expert knowledge of the legal systems involved – including sworn translators – with a very good knowledge of the legal system of the source and target text take care of the legal translations, which are then proofread to check the content and language. Our pool of experts includes many accredited translators and interpreters at the High Court of the Canton of Zurich. We call on specialist lawyers with the corresponding language skills, depending on the project and customer requirements.
Expertise in our own ranks
Our Managing Director, Silvia Cerrella Bauer, is an accredited court interpreter at the Supreme Court of the Canton of Zurich and is highly knowledgeable about how the Swiss legal system works. She has been working regularly for many years as an interpreter and translator for investigating authorities and the courts, and has built up a large network of specialist translators over the years.
- Court interpreting: challenges and required competencies
- Challenges of consecutive interpretation in negotiating mutual legal assistance treaties
provide further information on the key aspets related to interpreting in a legal context.
Absolute confidentiality and large range of languages
We are committed to absolute discretion. We treat your documents as strictly confidential. Data can also be encrypted before it is sent. Short turnaround times round off our service offering.
We offer legal translations according to Swiss quality standards in the following languages:
as well as in many other European and non-European languages:
- Farsi (Persian)
Do you have any further questions on the subject? In our blog article “The challenges associated with legal translations – and the solutions“ we have answered the most important ones for you – from personalised support, flexibility and speed to quality, confidentiality and value for money.