Detail

Success story : collaboration entre l’IDHEAP et CB Multilingual

24.04.2023

CB Multilingual s’est vu confier la traduction du modèle d’administration publique, de l’IDHEAP, intitulé «  Comprendre et concevoir l’administration publique. Le modèle de l’IDHEAP », qui vient d’être publié.

Il s’agissait d’un projet de traduction à long terme, qui s’est déroulé entre mi-2021 et fin 2022. Le mandat comprenait la traduction d’une trentaine de contributions de différents auteurs de l’Institut de hautes études en administration publique de l’Université de Lausanne. Dans le cadre de ce projet, CB Multilingual a traduit un total de 400 pages standardisées en français et en allemand.

L’IDHEAP en un coup d’œil

L’Institut de hautes études en administration publique –IDHEAP– a été fondé en 1981 et fait partie depuis 2014 de la Faculté de droit, de criminologie et d’administration publique de l’Université de Lausanne. Il s’agit de la plus grande institution universitaire et interdisciplinaire de formation, de recherche et d’expertise en Suisse, entièrement dédiée au secteur public et parapublic.

Le modèle IDHEAP d’administration publique présente les éléments essentiels du système d’administration publique et de son environnement dans une perspective pratique, propose des solutions et des conseils pour la conception de l’administration publique dans une perspective systémique, dynamique et globale et propose des études de cas comme outils pour l’application concrète du modèle dans l’administration publique.

Entretien avec l’IDHEAP sur la collaboration avec CB Multilingual

Nous nous sommes entretenus avec M. Yves Ammann, chargé de recherche auprès de l’IDHEAP, qui a été notre interlocuteur tout au long du projet, et nous sommes heureux de partager avec vous son opinion sur la poursuite de notre collaboration :

  1. Quel était l’objectif du manuel portant sur le modèle IDHEAP ?

L’idée de concevoir un modèle de l’IDHEAP, c’est-à-dire un ouvrage sur des thèmes importants de l’administration publique, était née. Il y avait également le désir de toucher un public non seulement romand, mais aussi alémanique (d’où la publication bilingue).

  1. Pourquoi avoir choisi CB Multilingual ?

Votre offre nous semblait offrir le meilleur rapport qualité/prix. De plus, vous m’avez été recommandé par quelqu’un qui travaille dans un office fédéral.

  1. Quelle est la valeur ajoutée de CB Multilingual ?

CB Multilingual a systématiquement livré des traductions professionnelles et de bonne qualité. Cela nous a permis d’économiser du temps et des ressources.

  1. Êtes-vous satisfait du service ?

J’ai systématiquement transmis vos traductions à leurs auteurs. Il y a eu quelques modifications, mais dans l’ensemble, elles étaient relativement peu nombreuses et les auteurs étaient généralement satisfaits, voire très satisfaits. En ce qui me concerne, je suis très satisfait de la collaboration et de la manière dont les choses se sont passées.

Nous remercions chaleureusement l’IDHEAP de la confiance qu’il nous a accordée en nous confiant la traduction en français et en allemand de ces contenus. Nous sommes fiers d’avoir pu contribuer aux activités de formation de haut niveau de l’institut et d’avoir pu découvrir de près l’étendue des activités, les objectifs et les responsabilités des acteurs qui exercent leur métier dans l’administration publique de notre pays.