Copywriting, transcréation et traductions optimisées SEO pour des documents de marketing créatifs.

Sites Web, posts sur les réseaux sociaux, lettres d’information ou encore titres de presse – tous ces contenus visent à attirer rapidement l’attention du lecteur et à faire en sorte de ne pas la perdre.

Le message, une structure claire et la lisibilité jouent un rôle clé pour ces types de textes, et un haut niveau de créativité est requis pour les transposer en mots ou les traduire fidèlement dans d’autres langues. Car la finalité du texte est de susciter un sentiment précis chez vos lecteurs.

Titres accrocheurs, textes clairement structurés et lisibilité. Nous élaborons des imprimés irréprochables et parfaitement adaptés au public cible dans les langues :

  • français
  • allemand
  • anglais
  • italien
  • espagnol

Autres langues sur demande.

Copywriting

Le copywriting, ou rédaction publicitaire, concerne en particulier les contenus de sites Web, lettres d’information, courriers, mailings, annonces, affiches, slogans ou autres textes uniques : nos rédacteurs publicitaires créatifs et méticuleux rédigent des textes capables de captiver les lecteurs et d’éveiller leur intérêt pour votre produit ou votre marque.

Précisez-nous ce que votre texte doit déclencher chez le lecteur, les contenus qu’il doit comporter et les aspects sur lesquels vous souhaitez placer l’accent. Nos rédacteurs se chargeront de transposer vos idées en écrits créatifs.

Transcréation

Traduction + création = Transcréation. En d’autres termes : amélioration de l’efficacité de vos messages grâce à la traduction associée à une démarche d’adaptation.

Alors que nous mettons en forme des contenus de textes selon vos instructions dans le cadre du copywriting, nos traducteurs professionnels et créatifs adaptent vos textes publicitaires dans la langue cible en tenant compte des spécificités et des interrelations culturelles.

Lors de ce processus, le texte peut s’éloigner quelque peu de son original, mais reste parfaitement adapté au public cible et éveille les mêmes sentiments et sensations.

Nos traducteurs de langue maternelle spécialisés dans la transcréation apportent ici non seulement toutes leurs compétences translationnelles, mais aussi une bonne dose de créativité. Ils confèrent ainsi aux documents la touche finale indispensable pour les adapter aux spécificités de la langue cible et des publics visés.

Grâce à la traduction adaptative, vos documents publicitaires et de marketing rédigés dans la langue cible sont formulés de manière optimale en fonction des marchés que vous ciblez.

Traductions optimisées pour moteurs de recherche

Avoir toujours une longueur d’avance sur la concurrence – tel est l’objectif de toute entreprise. Les moteurs de recherche ayant remplacé les possibilités de recherche auparavant utilisées, figurer sur leurs pages est d’autant plus important.

L’édition et la traduction consistent aujourd’hui non seulement à créer des textes attrayants pour le lecteur, mais aussi à améliorer le taux de clics sur Internet et à optimiser votre positionnement sur les pages des moteurs de recherche (SEO).

C’est la raison pour laquelle notre prestation va au-delà de la traduction et englobe également la recherche et l’analyse des mots clés (« keywords ») pertinents dans la langue cible pour une branche donnée. Ces termes sont ensuite incorporés à vos textes, de façon à en préserver l’attrait et la fluidité ainsi qu’à vous assurer un positionnement optimal sur les pages des moteurs de recherche.

 

Notre offre comprend également les prestations suivantes : correction/relecture, remaniement rédactionnel/rédaction et post-édition de textes résultant d’une traduction automatique.

Envisagez-vous de publier des supports publicitaires ou d’actualiser votre site Internet? N’hésitez pas à nous contacter. Nous nous ferons un plaisir de vous conseiller sans engagement et en toute confidentialité.