Correction et relecture : la touche finale.

La correction et la relecture apportent la touche finale à vos textes pour ce qui est de la grammaire, de la syntaxe et de l’homogénéité.

Alors que la correction a pour objet la vérification orthographique, grammaticale et typographique d’un texte, la relecture consiste à examiner et retravailler le texte d’un point de vue stylistique et linguistique.

N’hésitez pas à nous confier cette tâche. Nos linguistes hautement qualifiés, qui ont l’œil pour le détail, garantissent un niveau grammatical et stylistique optimal de vos textes, vous permettant de captiver vos lecteurs.

Prestations de correction

Grâce à nos prestations de correction, vous vous assurez que vos textes sont irréprochables en termes :

  • de grammaire,
  • de syntaxe,
  • d’orthographe,
  • de ponctuation,
  • de césure,
  • d’homogénéité.

Pour de plus amples informations, n’hésitez pas à nous contacter.

Prestations de relecture

Outre la correction, la relecture englobe également la vérification du texte quant à :

  • sa compréhensibilité et logique
  • son style
  • sa structure
  • sa cohérence
  • ses aspects formels, tels que :
    • une terminologie uniforme
    • les citations
    • le style rédactionnel
    • les énumérations
    • les références
    • la mise en page

Les passages difficilement compréhensibles sont reformulés et les redondances et autres explétifs supprimés. Les interrelations manquantes sont rétablies et, lorsque nécessaire, les passages du texte sont réassemblés dans un ordre différent pour une meilleure lisibilité. Une attention particulière est de plus portée au choix des mots et aux formulations adéquates, en fonction du registre linguistique et de la tonalité du texte.

Nous proposons nos services de correction et de relecture dans les langues :

  • français
  • anglais
  • allemand
  • italien
  • espagnol

Comme pendant la traduction, nous appliquons ici le principe du double contrôle.

À titre d’exemple, nous procédons à la relecture de contenus techniques dans de nombreuses langues au profit d’un institut financier basé à Zurich, ainsi que de mémoires, thèses et textes scientifiques, ainsi que de brochures et de catalogues d’art. De formation universitaire, nos relecteurs de langue maternelle disposent d’une longue expérience professionnelle dans le domaine de la correction et de la relecture de textes. À l’issue du traitement, nous vous fournissons un texte irréprochable prêt pour la publication.

Pour de plus amples informations, n’hésitez pas à nous contacter.

Bon à tirer

Lorsque la version relue d’un texte fait l’objet de modifications avant l’impression, nous réalisons un «bon à tirer». Comme la correction, cette étape est réalisée successivement par deux relecteurs différents (principe du double contrôle). Nous garantissons ainsi que rien ne soit omis et que vos publications développent tous leurs effets auprès de votre public cible.

N’hésitez pas à nous contacter pour obtenir de plus amples informations et une offre personnalisée sans engagement de votre part.

Guides linguistiques / Vocabulaire d’entreprise

Nous tenons bien entendu également compte de vos conventions rédactionnelles et de votre terminologie d’entreprise. Sur demande, nous élaborons des glossaires spécifiques pour nos clients.

 

Notre offre comprend également les prestations suivantes : remaniement rédactionnel/rédaction, copywriting/transcréation et post-édition de textes résultant d’une traduction automatique.

Envoyez-nous une demande de devis sans aucun engagement. Précisez le type de prestation souhaitée, le volume de votre texte ainsi que les délais impartis. Nous nous ferons un plaisir de vous répondre dans les 24 heures.