Traductions certifiées selon standards de qualité suisse

Traductions certifiées conformes par acte notarié - avec ou sans apostille.

Qu’il s’agisse d’un projet d’émigration, de mariage ou d’études dans un autre pays, les autorités étrangères exigent souvent des traductions certifiées de documents officiels.

Notre bureau de traduction à Zurich propose des traductions professionnelles, certifiées conformes par acte notarié, de vos documents destinés aux tribunaux ou à d’autres organismes officiels en Suisse et à l’étranger.

Qu’est-ce qu’une traduction certifiée (ou traduction notariée) ?

La traduction certifiée d’un document est comme une traduction ordinaire. Sauf que dans ce cas, elle est effectuée par des traducteurs assermentés et munie d’un cachet, d’une signature et d’un numéro de série – une confirmation que la traduction a été traduite fidèlement au contenu et qu’elle correspond à l’original.

Exemples :

Actes d’état civil

  • Acte de naissance, de mariage, de décès
  • Jugement de divorce
  • Certificat de célibat
  • Carte d’identité
  • Permis de séjour
  • Livret de famille
  • Passeport
  • Permis de conduire

Diplômes, attestations, certificats

  • Certificat d’études
  • Attestation de formation
  • Attestation de niveau de langue
  • Certificat de stage
  • Certificat scolaire
  • Certificat de travail
  • Curriculum vitae (CV)
  • Diplôme (haute école, brevet fédéral, maturité)

Documents administratifs

  • Attestation d’assurance
  • Certificat médical
  • Avis d’imposition
  • Fiche de paie
  • Allocations familiales
  • Dossier d’adoption
  • Acte d’immigration
  • Relevé de compte bancaire
  • Visa

Si vous avez besoin d’une traduction certifiée, nous nous en chargerons volontiers. Nous respectons les normes de qualité internationales applicables pour les services de traduction. Conformément à la norme internationale ISO 17100:2015, votre document est rédigé et révisé par des traductrices et traducteurs qualifiés de langue maternelle (principe du double contrôle). Si vous le souhaitez, nous pouvons en outre faire réviser la traduction par un(e) expert(e) du domaine.

Nous prenons en charge la traduction certifiée de vos documents en français, anglais, allemand, italien, espagnol et portugais, ainsi que dans de nombreuses autres langues.

Combien coûte une traduction certifiée ?

Comme pour toute traduction, la réponse à cette question dépend de plusieurs facteurs :

  • Dans quel délai avez-vous besoin du document ?
  • Combien de pages contient-il ?
  • La traduction implique-t-elle un travail de mise en page important ?

Envoyez-nous votre document au format PDF par e-mail et nous vous enverrons une offre adaptée à vos besoins. Bien entendu nous traitons vos données de manière strictement confidentielle.

Certification par apostilles et légalisations

L’apostille est ce qu’on appelle une sur-certification. Elle confirme l’authenticité du document, la signature du notaire ainsi que le cachet ou le sceau du document et est parfois exigée par une autorité étrangère. Il est donc préférable de se renseigner directement auprès d’eux pour savoir si vous avez besoin d’une telle preuve ou si une traduction certifiée sans apostille est suffisante.

En Suisse, vous pouvez obtenir des apostilles contre paiement auprès de l’administration fédérale ou des chancelleries cantonales. Toutefois, si vous nous confiez la traduction de votre document, nous nous pourrons volontiers prendre en charge cette procédure pour vous.

 

Vous souhaitez en savoir plus sur le sujet des traductions certifiées ? Dans notre article (disponible en anglais) How to turn documents into certified translations (Comment transformer des documents en traductions certifiées), nous avons réuni toutes les réponses aux questions les plus importantes.

Nous nous réjouissons d’ores et déjà de pouvoir vous aider dans votre démarche.