Konferenz_mit_Simultandolmetschen

Interprétation simultanée - la fameuse image du casque sur les oreilles

Dans le cas de l’interprétation simultanée, le discours est transmis quasi simultanément dans la langue cible. Ce mode d’interprétation est donc idéal pour les événements impliquant plusieurs participants, qui doivent suivre l’action en temps réel et ce pendant plusieurs heures d’affilée. Ainsi, l’interprétation ne prend pas plus de temps et vous pouvez respecter votre programme.

Technique d’interprétation simultanée

En règle générale, l’interprétation simultanée ou de conférence implique d’utiliser une cabine d’interprétation insonorisée, qui trouvera donc aisément sa place dans la salle de conférence, à un endroit permettant à l’interprète de bien voir l’orateur et l’écran de projection, ce qui facilitera son travail.

L’interprétation simultanée est l’un des métiers les plus stressants au monde et pour une interprétation optimale, les interprètes ont besoin de pauses régulières. Ainsi, ce type d’intervention implique généralement de recourir à deux, voire trois interprètes travaillant ensemble, en se relayant toutes les 30 minutes (ou selon leurs préférences). Cela ne signifie pas pour autant qu’ils se reposent. Ils continuent à suivre l’action, à écouter leur partenaire de cabine et à l’aider, par exemple en notant les chiffres et les noms.

En plus d’être dotée d’une table, de deux chaises et de deux lampes, la cabine d’interprétation doit également offrir un équipement d’interprétation spécifique comportant des casques et des microphones pour les interprètes. Différents fabricants commercialisent ces dispositifs, mais leur fonctionnement est identique. Les futurs interprètes simultanés apprennent déjà à utiliser ces équipements dans le cadre de leurs études.

Systèmes d’audio-guide

Dans le cadre de de votre événement, le public doit être guidé à travers différentes salles (d’exposition). Si vous avez besoin d’une interprétation simultanée, vous pouvez recourir à un système d’audio-guide. Il s’agit d’un dispositif que vous avez certainement déjà rencontré lors d’une visite guidée dans un musée. Une technologie mobile permet aux interprètes de suivre le groupe et d’interpréter ce qui est dit comme à leur habitude. Ici aussi, il faudra veiller à assurer des pauses. L’avantage : nul besoin d’une cabine, d’un équipement d’interprétation ou d’un contrôle sonore approfondi, ce qui permet d’économiser du temps et de l’argent.

Interprétation chuchotée

L’interprétation chuchotée est une forme particulière d’interprétation simultanée, qui convient uniquement lorsqu’il s’agit d’interpréter pour un nombre réduit d’auditeurs parlant une langue étrangère. L’interprète est alors assis à côté des auditeurs ou entre eux et retransmet les propos de manière simultanée dans la langue cible.

Ce type d’interprétation comporte une charge cognitive élevée, car l’interprète doit parler dans un ton chuchoté et rester concentré malgré les bruits environnants.

Langues d’interprétation

Grâce à sa présence de longue date sur le marché suisse des services linguistiques, CB Multilingual dispose d’un vaste réseau d’interprètes de conférence qualifiés, titulaires d’un diplôme d’interprète de conférence. Au cours de toutes ces années, nous avons acquis une grande expérience dans le cadre d’innombrables projets pour des entreprises et organisations suisses renommées, dont vous pouvez désormais profiter.

Outre les langues cibles les plus courantes (allemand, anglais, français, espagnol et italien), nous proposons également nos services d’interprétation dans d’autres langues européennes et non européennes. N’hésitez pas à nous contacter et nous trouverons un spécialiste adapté à votre événement.

L’interprétation simultanée convient parfaitement à l’événement que vous prévoyez ? N’hésitez pas à prendre contact avec nous. Nous discuterons avec vous de son déroulement et nous nous chargerons des interprètes, de la technique et de tout ce qui fera de votre événement un succès.